花木蘭東市買駿馬、北市買長鞭?“618”不嫌麻煩?
這句話本來來自《木蘭辭》,現(xiàn)被用到各種“618”,所以很多人問,“東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長鞭”是什么意思,為什么不一趟買齊了,是為了便宜么?今天《我想網(wǎng)》給你答案
本來很有意境的一句話,如今被電商人用到里電梯廣告里,答案是618跨店滿減更實惠,不得不說,這幫生意人挺有頭腦的。
花木蘭為什么東市買駿馬,北市買長鞭?
花木蘭到東市買了駿馬,去西市買了鞍韉,往南市買了轡頭,從北市買了長馬鞭。這四句話的意思是展示木蘭從軍前到各處街市備辦鞍馬等戰(zhàn)具的情景,并非一處買一樣東西。
傳統(tǒng)的教材說,這是一種“互文”的修辭手法,意思是在東南西北各個市場,買齊了各種裝備。
有人說到底是女孩子,愛逛街,買四樣東西一定要走四個市場,不肯一趟買齊了。當然這是開玩笑,再愛逛街的女人,在上戰(zhàn)聲之前,也未必會有此雅興。
《木蘭辭》你怎么看?
最近在讀《木蘭辭》,看到一句非常非常有意思的話,那就是花木蘭在從軍前的一些準備,那就是“東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長鞭”,看完是不是覺得非常非常麻煩,怎么買個東西把一個城都跑遍了?花木蘭他自己不嫌麻煩嗎?其實這背后也是有原因的,不僅僅是花木蘭的原因,還有作者寫作的原因。
據(jù)說花木蘭生于北魏,在那個動蕩的年代,各政權之間連年征兆,百姓們飽經(jīng)兵戈之苦,兵役更是家常便飯。朝堂上的“可汗”一聲令下,全國大征兵開始,木蘭的父親年事已高,膝下愛子又太過年幼,木蘭不忍心父親一把年紀還去到修羅場上遭罪,于是決定女扮男裝,替父從軍。
這才有了千古流傳的《木蘭詩》問世。
關于“東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長鞭”這個問題,我記得當時讀初中學習這篇文章的時候,還曾經(jīng)發(fā)生過一個故事。
1、花木蘭為了掩人耳目
話說在封建社會,男尊女卑是常識,根本就沒有女人應征入伍這一說的。可汗下旨征兵,如果去的是個女的,這可是要犯欺君大罪的,為此被滿門抄斬都有可能,所以花木蘭替父從軍一定要秘密進行。而且木蘭的這個決定不僅要瞞著天下人,還要瞞著自己的父母家人,否則她父母肯定會攔著她。
這些分析達到共識后,我們的結論也就出來了,花木蘭分別在不同的地方買裝備,是為了盡可能的掩人耳目。畢竟她的所作所為,在當時的社會背景下屬于犯罪。
有結論后我們也就把這件事放下了,但是沒想到的事,老師在課堂上也提到了這幾句,并且拿它當了典型案例做講解,為我們傳授了新的知識點。
2、古詩文用的“互文”修辭手法
其實這四句詩詞運用了一種古詩文中常見的修辭手法,叫做“互文”。這種修辭手法的上下兩部分,看似是在各說各事,但實則是相互滲透,相輔相成的。
就說題主提到的這四句吧,對于它們的翻譯應該是放在一起的,大致可以這樣來表達,“在東南西北各個市場,配齊了駿馬、鞍韉、轡頭和長鞭”。
像這樣的修辭手法在《木蘭詩》中不止一處,還有“將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸。”這兩句話當然不能翻譯成“將軍身經(jīng)百戰(zhàn)都死了,戰(zhàn)士們歷經(jīng)十年都回了。”而是也應該放在一起翻譯,大致可以這樣理解,“將士們身經(jīng)百戰(zhàn),死傷無數(shù),歷經(jīng)十年戰(zhàn)亂,幸存者終于得以班師回朝。”
《木蘭詩》是魏晉南北朝時期,流傳于北方民間的一首長篇敘事民歌,主要反應的還是戰(zhàn)爭對人類的摧殘。“覆巢之下,焉有完卵。”國家戰(zhàn)事頻繁,國民自然也是不得安寧,能生在這個和平年代,是我們的幸福。